当前位置

首页 > 诗词歌赋 > 古诗 > 古诗《清明》原文及翻译

古诗《清明》原文及翻译

推荐人: 来源: 阅读: 2.71W 次

在古人的观念里,108是代表完满、吉祥、久远、高深的大数,把清明放在冬至后第108天,是有很深的含义。清明的得名,不仅缘于万物此时的生长清洁明净,也缘于这一时期的.太阳也是清新的太阳,流转于这一时期天地之间的阳气,也是清新的阳气。下面小编为大家带来古诗《清明》原文及翻译,希望大家喜欢!

古诗《清明》原文及翻译

  《清明》

作者:杜牧

清明时节雨纷纷,路上行人欲断魂。

借问酒家何处有?牧童遥指杏花村。

  【诗文解释】

清明节的时候,诗人不能够回家扫墓,却孤零零一个人在异乡路上奔波,心里已经不是滋味;况且,天也不作美,阴沉着脸,将牛毛细雨纷纷洒落下来,眼前迷蒙蒙的,春衫湿漉漉的。诗人啊,简直要断魂了!找个酒家避避雨,暖暖身,消消心头的愁苦吧,可酒店在哪儿呢?诗人想着,便向路旁的牧童打听。骑在牛背上的小牧童用手向远处一指――哦,在那开满杏花的村庄,一面酒店的幌子高高挑起,正在招揽行人呢!

  【词语注释】

1、清明:节气名,在阳历每年4月4日或5日。此诗《樊川诗集》及《别集》、《全唐诗》均未收。最早见于谢枋得编《千家诗》,明代的谢榛认为是杜牧所作。

2、行人:这里指行旅在外的人。

3、欲:几乎要,简直要。

4、断魂:比喻感伤愁苦之深,好像神魂要与身体分开一样。

5、借问:请问。

6、酒家:酒店。

7、杏花村:杏花深处的村庄,后人遂以它来命名以产酒著名的地方。