当前位置

首页 > 诗词歌赋 > 文言文 > 魏徵论自制高一文言文翻译

魏徵论自制高一文言文翻译

推荐人: 来源: 阅读: 2.08W 次

魏徵论自制是一篇关于唐太宗和魏征的一篇古文。接下来让我们翻译和理解魏徵论自制所述的故事吧!

魏徵论自制高一文言文翻译

  原文

[唐]太宗问:“观近古帝王,有传位者,有一代两代者,亦有身得身失着,朕所以常怀忧惧,或恐抚养生民不得其所,或恐心生骄逸,喜怒过度。然不自知,卿可为朕言之,当以为楷则。”徵对曰:“嗜欲喜怒之情,贤愚皆同。贤者能节之,不使过度,愚者纵之,多至失所。……付愿陛下常能自制,以保克终之美,则万代永赖。”

  译文

问说:“观察近来和古代的帝王,有传承帝位的`,有传承帝位一两代的,也有自己得到天下自己又失去天下的。我常常心怀忧虑的原因(是),或者害怕抚慰养育人民不能得到适当的方法,或者害怕心中产生骄傲懈怠的情绪,高兴愤怒超过了限度,却不知道自己(已经超过限度了),您可以为我说出这个情况,(我)应当把您的话当作准则。”回答说:“喜爱欲望高兴愤怒的情绪,圣贤之人和普通人是一样的,圣贤之人能够克制它,不让它超过限度,普通人放纵它,(喜爱欲望高兴愤怒的情绪)多到失去适当的限度……希望陛下常常能自我克制,来确保能够善终的美德,那么千秋万世就永远仰赖您了。”

  注释:

生民:百姓。

不得其所:没有好的办法。

楷则:法式准则。

节:节制,控制。

失所:失去了限度。

克:能够。

纵:放任。

伏:表敬意,无义。

身得身失:自己夺得天下又自己失去了天下。

嗜:喜爱

赖:仰赖