当前位置

首页 > 诗词歌赋 > 文言文 > 正衙法座文言文注释及翻译

正衙法座文言文注释及翻译

推荐人: 来源: 阅读: 1.47W 次

正衙法座

正衙法座文言文注释及翻译

【原文】

正衙法座①,香木为之,加金饰,四足,堕角,其前小偃,织藤冒②之。每车驾出幸,则使老内臣③马上抱之,曰驾头。辇后曲盖④谓之筤。两扇夹心,通⑤谓之扇筤。皆绣,亦有销金者,即古之华盖也。

【注释】

①法座:古代皇帝的坐具。

②冒:覆盖。

③内臣:太监。

④曲盖:柄部弯曲的伞盖。

⑤通:都,全部的意思。

译文

正衙的法座,是由香木制成,再用黄金装饰,四条腿,圆角,它的.前部略为凹陷,座面上覆盖着藤织物。每当皇帝出巡,就让一个老太监在马上抱着它,称为驾头。皇上车驾后的曲盖称为筤,左右两柄扇子夹着筤,总称为扇筤。扇和筤都绣有花纹,有的扇筤所绣的花纹还是用金线绣的,这就是古代的华盖。