当前位置

首页 > 诗词歌赋 > 文言文 > 跛鳖千里文言文翻译

跛鳖千里文言文翻译

推荐人: 来源: 阅读: 2.38W 次

跛鳖千里选之《荀子·修身篇》,下面请看小编特地为大家收集的跛鳖千里文言文翻译!

跛鳖千里文言文翻译

  跛鳖千里文言文翻译

【原文】

行而供(gōng)冀(yì),非渍(zì)淖(nào)也[1];行而俯项,非击戾也[2];偶视而先俯,非恐惧也。然夫士欲独修其身,不以得罪于比俗之人也[3]。

夫骥一日而千里,驽马十驾,则亦及之矣。将以穷无穷,逐无极与?其折骨绝筋,终身不可以相及也。将有所止之,则千里虽远,亦或迟、或速、或先、或后,胡为乎其不可以相及也!不识步道者,将以穷无穷,逐无极与?意亦有所止之与?夫“坚白”、“同异”、“有厚无厚”之察[4],非不察也,然而君子不辩,止之也。倚魁之行[5],非不难也,然而君子不行,止之也。故学曰迟。彼止而待我,我行而就之,则亦或迟、或速、或先、或后,胡为乎其不可以同至也!故跬(kuǐ)步而不休,跛(bǒ)鳖千里;累土而不辍,丘山崇成。厌(yā)其源,开其渎,江河可竭。一进一退,一左一右,六骥不致。彼人之才性之相县(xuán)也[6],岂若跛鳖之与六骥足哉!然而跛鳖致之,六骥不致,是无他故焉,或为之,或不为尔!道虽迩,不行不至;事虽小,不为不成。其为人也多暇日者,其出人不远矣。

好法而行,士也;笃志而体,君子也;齐明而不竭,圣人也。人无法,则伥伥(chāng)然[7];有法而无志其义,则渠(jù)渠(jù)然;依乎法,而又深其类,然后温温然[8]。

【注释】

[1]供冀:恭慎。供,通“恭”;冀,通“翼”,慎。渍淖:陷入泥沼中。

[2]击戾:碰触。

[3]比:同的意思。一说,“比”当作“此”。

[4]坚白、同异、有厚无厚:都是当时名家学派的辨题。

[5]倚魁:奇怪,怪异。

[6]厌:通“压”,堵塞。县:通“悬”,悬殊。

[7]伥伥然:迷茫的样子。

[8]渠:通“遽”(杨倞说),匆忙。温温然:平和的样子。

译文

走路时小心谨慎,不是因为怕陷于泥沼;走路时低头俯视,不是因为怕碰撞着什么;与别人对视而先低下头,不是因为惧怕对方。读书人这样做,只是想独自修养自己的身心,而不是怕得罪世俗之人。

千里马一天能奔跑千里,劣马跑十天也可以达到。但是,如果用有限的气力要去穷尽无尽的路途,追赶起来没完没了,那么即使劣马跑断了骨头,走断了脚筋,一辈子也不能赶上千里马啊!如果有个终点,那么千里的路程虽然很遥远,也不过是快点、慢点,早点、晚点而已,怎么不能到达目的地呢?不知道走小路的人,是用有限的'力量去追逐那无限的目标呢?还是也有个一定的范围和止境呢?对那些“坚白”、“同异”、“有厚无厚”等命题的考察、辨析,不是不明察,然而君子不去辩论它们,是因为有所节制啊。那些怪异的行为,并不是不难做到,但是君子并不去做,也是因为有所节制啊。所以学者说:“当别人停下来等待我的时候,我就努力赶上去,这样或慢或快,或早或晚,怎么不能一同到达目的地呢?”所以只要一步一步地走个不停,那么即使瘸了腿的甲鱼也能走千里;土堆积起来没完,山丘也能够堆成;堵塞水源,开通沟渠,即使是长江、黄河也会枯竭;一会儿前进,一会儿后退,一会儿向左,一会儿向右,就是六匹千里马拉车也不能到达目的地。至于人的资质,即使相距悬殊,难道会像瘸了腿的甲鱼和六匹千里马那样悬殊吗?然而瘸了腿的甲鱼能够到达目的地,六匹千里马拉的车却不能到达,这并没有其他的原因,只不过是有的去做,有的不去做罢了!路程即使很近,但如果不走就不能到达;事情虽然很小,但不做就不能完成。那些活在世上而闲荡多暇的人,他们即使能超出别人,也决不会很远的。

遵守法度,而且尽力遵行的,是学士;意志坚定,而又亲身实践的,是君子;思虑敏捷而智慧又永不枯竭的,是圣人。人没有礼法,就会无所适从;有礼法,却不知其意义,就会局促不安,遵循礼法而又深明事类,精确把握它的具体规则,然后才能温和可亲,得心应手。