当前位置

首页 > 诗词歌赋 > 文言文 > 《首春逢耕者》的译文及注释

《首春逢耕者》的译文及注释

推荐人: 来源: 阅读: 2.69W 次

《首春逢耕者》

《首春逢耕者》的译文及注释

年代: 唐 作者: 柳宗元

南楚春候早,余寒已滋荣。

土膏释原野,白蛰竞所营。

缀景未及郊,穑人先偶耕。

园林幽鸟啭,渚泽新泉清。

农事诚素务,羁囚阻平生。

故池想芜没,遗亩当榛荆。

慕隐既有系,图功遂无成。

聊从田父言,款曲陈此情。

眷然抚耒耜,回首烟云横。

译文及注释

作者:佚名

译文

楚南一带春天的征候来得早,

冬天的余寒未尽,草木的生机却已萌发。

原野的泥土释放出肥力,

像冬眠的动物争相在上面安家。

春天的景象还没装点到城郊,

农民便已结伴耕稼。

园林中传出鸟儿婉转的叫声,

小洲洼地的新泉清澈令人叹嗟。

农事确实要平时致力,

如同囚犯般寄居外地也许会耽误终生。

故居的池塘想必已被杂草淹没,

老家的田园当时长满了乔木、灌木和蔓藤。

羡慕隐士已有所托,

谋取功名却已不成。

姑且跟随田间老汉细细攀谈,

详细地表述了自己的苦衷。

无限眷恋地抚摸着犁耙,

时间于不知不觉中过去,回头一看已是满天烟云。

注释

[1]首春:诗人来到永州度过的第一个春天。

[2]土膏:泥土的肥力。

[3]蛰(zhé折):蛰居,即动物冬眠,藏起来不食不动。

[4]缀(zhuì坠):装饰,点缀。

[5]穑(sè色)人:农民。偶耕:两人并耕。

[6]啭(zhuàn转):鸟婉转地叫。

[7]渚(zhǔ主):水中的小块陆地,小洲。

[8]羁(jī 鸡)囚:留在外地的.囚犯。羁,羁留,停留。

[9]故池:旧居的池塘。芜(wú吴):丛生的杂草。

[10]遗亩:家乡旧日的田园。榛荆(zhēn jīng 针茎):榛,一种落叶乔木;荆,一种落叶灌木。

[11]款曲:衷情。

[12]眷然:怀念的样子。耒耜(lěisì累四):古代一种像犁的农具,木把叫“耒”,犁头叫“耜”。