当前位置

首页 > 诗词歌赋 > 先秦诗词 > 《葛覃》古诗 作者佚名 古诗葛覃的原文诗意翻译赏析

《葛覃》古诗 作者佚名 古诗葛覃的原文诗意翻译赏析

推荐人: 来源: 阅读: 2.11W 次

葛之覃兮,施于中谷,维叶萋萋。黄鸟于飞,集于灌木,其鸣喈喈。

《葛覃》古诗 作者佚名 古诗葛覃的原文诗意翻译赏析

葛之覃兮,施于中谷,维叶莫莫。是刈是濩,为絺为绤,服之无斁。

言告师氏,言告言归。薄污我私,薄浣我衣。害浣害否,归宁父母

《葛覃》译文葛藤多柔长,蔓延山谷中,叶儿真茂盛。
黄雀轻轻飞,栖息灌木上,喈喈啭欢声。
葛藤多柔长,蔓延山谷中,叶儿真清鲜。
割来煮泡后,织成粗细布,穿试百不厌。
轻声告保姆,思归情缠牵,洗罢贴身衣。
又忙洗外衫。何洗何不洗?早归父母安。 《葛覃》译文四葛藤是如此绵长啊,蔓延在山间的谷中,那繁茂的叶子一片青青。
山谷间飞起美丽的黄莺,它轻轻地降落在灌木林丛,婉转的鸣叫声这般动听。
葛藤是如此绵长啊,蔓延在山间的谷中,成熟的叶子繁茂葱葱。
把它割回来煮在锅中,细布和粗布随意织成,穿着它真是其乐无穷。
我虚心请教我的老师,老师教给我为妇的技艺。
教给我用灰水清除内衣的油腻,教我用清水洗濯弄脏的外衣。
该洗不洗的能打点清楚,洗完回家探望父母。 《葛覃》译文三葛草长得长又长,枝儿伸到谷中央,叶儿茂密翠汪汪。
黄鹂上下在翻飞,一起停在灌木上,叽叽啾啾把歌唱。
葛草长得长又长,枝儿伸到谷中央,叶儿茂密翠汪汪。
割藤蒸熟织麻忙,织细布啊织粗布,穿不厌的新衣服。
告诉管家心里话,说我探亲回娘家。
内衣脏了洗干净,外衣受污也要刷。
哪件不洗哪件洗,洗完回家看爹娘。 《葛覃》译文及注释

译文
  葛草长得长又长,漫山遍谷都有它,藤叶茂密又繁盛。
  黄鹂上下在飞翔,飞落栖息灌木上,鸣叫声婉转清丽。
  葛草长得长又长,漫山遍谷都有它,藤叶茂密又繁盛。
  割藤蒸煮织麻忙,织细布啊织粗布,做衣穿着不厌弃。
  告诉管家心里话,说我心想回娘家。快把内衣洗干净,
  快把外衣洗干净,无论洗还是不洗,回娘家去看父母。

注释
  女仆采葛制衣工作完毕,告假回家探望父母。
  葛:多年生草本植物,花紫红色,茎可做绳,纤维可织葛布。覃(tán)(音谈):延长。施(yì):蔓延。维:语助词。萋萋:茂盛貌。中谷:谷中 ,凡是言“中”字在上者,皆语词。
  黄鸟:一说黄鹂,一说黄雀。于:曰;聿,作语;于飞,即正在飞。灌木:丛生的树木。喈喈(jiē)(音接):鸟鸣声。
  莫莫:茂盛貌。
  刈(yì)(音义):斩,割。濩(音获):煮。絺(chī):细的葛纤维织的布。綌(xì):粗的葛纤维织的布。斁(yì):厌。
  言:一说第一人称,一说作语助。师氏:类似管家奴隶,一说专司教导之职的贵族女师。
  薄:语助词。污(音务):揉搓着洗。私:内衣。衣:上曰衣,下曰裳。浣:洗。
  害(音何):通曷,盍,何,疑问词。否:不。
  注,《诗经》中言字有很多应读为焉。言与焉古通用。《小雅·大东》:“睠言顾之。”《荀子·宥坐》引言作焉。