当前位置

首页 > 诗词歌赋 > 元代诗词 > 《天净沙·秋思》全诗翻译注释

《天净沙·秋思》全诗翻译注释

推荐人: 来源: 阅读: 1.3K 次

导语:元曲又称夹心,是盛行于元代的一种文艺形式,包括杂剧和散曲,有时专指杂剧。内容以抒情为主,有小令和散套两种。下面小编给大家分享《天净沙·秋思》全诗翻译注释,希望对大家有所帮助。

《天净沙·秋思》全诗翻译注释

  【原文】

枯藤老树昏鸦,

小桥流水人家,

古道西风瘦马。

夕阳西下,

断肠人在天涯。

  【译文

天色黄昏,一群乌鸦落在枯藤缠绕的老树上,发出凄厉的哀鸣。

小桥下流水哗哗作响,小桥边庄户人家炊烟袅袅。

古道上一匹瘦马,顶着西风艰难地前行。

夕阳渐渐地失去了光泽,从西边落下。

凄寒的夜色里,只有孤独的旅人漂泊在遥远的地方。

  【注释】

⑴枯藤:枯萎的枝蔓。昏鸦:黄昏时归巢的.乌鸦。昏:傍晚。

⑵人家:农家。此句写出了诗人对温馨的家庭的渴望。

⑶古道:已经废弃不堪再用的古老驿道(路)或年代久远的驿道。西风:寒冷、萧瑟的秋风。瘦马:瘦骨如柴的马。

⑷断肠人:形容伤心悲痛到极点的人,此指漂泊天涯、极度忧伤的旅人。

⑸天涯:远离家乡的地方。