当前位置

首页 > 诗词歌赋 > 文言文 > 孝贼传文言文以及翻译

孝贼传文言文以及翻译

推荐人: 来源: 阅读: 3W 次

孝贼传介绍的是一个孝顺的贼,为了母亲,愿意放弃一切。下面就随小编一起去阅读孝贼传文言文以及翻译,相信能带给大家帮助。

孝贼传文言文以及翻译

孝贼传文言文

王猷定 贼不详其姓名,相传为如皋人,贫不能养母,遂作贼。久之,为捕者所获,数受笞有司。贼号曰:“小人有母无食,以至此也!”人且恨且怜之。一日母死,先三日廉知邻寺一棺寄庑下。是日,召党具酒食,邀寺中老阇黎痛饮。伺其醉,舁棺中野,负其母尸葬也。比反,阇黎尚酣卧也。贼大叫叩头求免,阇黎惊,不知所谓,起视庑下物,亡矣。亡何,强释之,厥后不复作贼。

孝贼传文言文翻译

盗贼的姓名不详,据说是如皋地方人氏,因为家贫无法奉养母亲,就去做了盗贼。时间长了,这个盗贼被公差抓获,屡次受到衙门的笞打。盗贼大叫道:“小人是因为母亲无以为食才走到这一步的啊!”人们对这个盗贼是又痛恨又怜悯。 一天他母亲去世,他三天前就知道邻寺有一个棺材寄放在走廊下。这天,他召集同党准备酒食,邀请寺中的老和尚喝酒。等到他醉了,把棺材抬到野外,背着他母亲的.尸体来埋葬。等到回去后,和尚正躺着酣睡。贼大叫着扣头请求饶恕,和尚惊醒,不知道他说什么,起来看走廊下的物品,已经没了。不久,和尚放了他,这样以后他才不再做贼了。

孝贼传的字词注析:

1.为:被

2.廉知:查知。

3.阇黎(shé lí):僧人。

4.亡何:不久。

5.舁(yú):抬。

6.数:数次,屡次。

7.具酒食:准备酒食。具:准备。

8.比:等到。

9.亡:丢失。