当前位置

首页 > 诗词歌赋 > 文言文 > 陈万年文言文翻译

陈万年文言文翻译

推荐人: 来源: 阅读: 1.5W 次

陈万年是一篇具有讽刺意味的文言文,以下是小编收集的相关信息,仅供大家阅读参考!

陈万年文言文翻译

原文

陈万年乃朝中显官,尝病,召子咸教戒于床下。语至三更,咸睡,头触屏风。万年大怒,欲杖之,曰:“乃公戒汝,汝反睡,不听吾言,何也?”咸叩头谢曰:“具晓所言,大要教咸谄也。”万年乃不复言。(选自《汉书陈万年传》)

译文

陈万年是朝中的.重臣,曾经(有一次)病了,把儿子陈咸叫到床前告诫他,讲到半夜,陈咸打瞌睡了,头碰到了屏风。陈万年很生气,想要拿棍子打他,训斥说:“你的父亲(我)(口口声声)教你、告诫你,你却打瞌睡,不听我的话,这是为什么?”陈咸赶忙跪下叩头道歉说:“您说的话(的意思)(我)都(知道),主要意思是教我奉承(别人)。”陈万年不敢再说了。

以下为另一版本:

陈万年是朝中的重臣,曾经(有一次)病了,把儿子陈咸叫到床前告诫他,讲到半夜,陈咸睡着了,头碰到了屏风。陈万年很生气,想要拿棍子打他,训斥说:“我告诫你,你却睡了,不听我的话,这是为什么?”陈咸赶忙跪下叩头道歉说:“您说的话(我)都(知道),主要意思是教我奉承(别人)。”陈万年不再说话了。

注释

1.尝:曾经。

2.戒:同“诫”,告诫;教训。

3.语:谈论。

4.睡:打瞌睡。

5.欲:想要。

6.杖:名词用作动词,用棍子打。

7.之:代词,指代陈咸。

8.曰:说。

9.乃公:你的父亲 ,乃:你

10.谢:道歉,认错。

11.具:都。

12.大要:主要的意思。

13.谄(chǎn):谄媚,奉承。拍马屁。

14.乃:于是,就。(古文中固定的标准文言文实词)

15.复:再。

16.言:话。

17.显:显赫。